• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to footer

Dancing Priest

Author and Novelist Glynn Young

  • HOME
  • BLOG
  • BOOKS
    • Brookhaven
    • Dancing Prince
    • Dancing Prophet
    • Dancing Priest
    • A Light Shining
    • Dancing King
    • Poetry at Work
  • ABOUT
  • CONTACT

Nobel Prize

A Classic for the 20th and 21st Centuries: The Gulag Archipelago

May 29, 2024 By Glynn Young 2 Comments

Fifty years ago, I was a copy editor at the Beaumont, Texas Enterprise. In December of 1973, we began receiving a series of alerts from the New York Times News Service, saying the Times had acquired a manuscript of worldwide importance and would be publishing soon. The manuscript was The Gulag Archipelago by Aleksandr Solzhenitsyn. 

Solzhenitsyn was living in the Soviet Union at the time. The manuscript had been circulating in samizdat there, and apparently the KGB had gotten its hands on a copy or a portion of a copy. A considerable amount had already been smuggled out to the West. To protect his friends and family, Solzhenitsyn gave the green light to publishing the work in the West, and it would soon be published in French, its first published language, and an English translation was underway.

A few weeks later, Solzhenitsyn was arrested by the KGB and taken to the Lubyanka, the infamous prison in Moscow. The world held its breath to see what would happen, but Western governments were urging the Soviets not to do anything stupid. In February, he was officially expelled and put on a plane for Germany. His family, including his wife, their three young sons, and her mother, followed some weeks later. He would not return to Russia for 20 years.

Under the glare of international attention, the Russians did nothing stupid, however much they may have wanted to.

I had started reading Solzhenitsyn’s novels in high school – Cancer Ward, The First Circle, and One Day in the Life of Ivan Denisovich. I read August 1914 while a junior in college. Shortly after Solzhenitsyn’s arrest and expulsion, we moved from Beaumont to Houston, where I was working for Shell Oil in its downtown headquarters. When I heard that the English language edition would soon be published, I walked a few blocks to the downtown Cokesbury Bookstore and ordered a copy. When the call came that it had arrived, I think I might have been the first to rush to the shop and buy mine.

I stopped reading whatever it was at the time and started immediately on The Gulag Archipelago. Having read his novels of camp life (for which he received the Nobel Prize for Literature), I was surprised to discover that the novels themselves were based on real stories of real people, including Solzhenitsyn himself. He had done something no Russian or Soviet author had ever dared to do: he’d told the real stories of the zeks, or prisoners. And his real point, and the one for which the Soviets couldn’t abide, was that the Gulag had started not under Stalin but under the saint of Communism, Lenin. Stalin had not corrupted communism; he had built upon what Lenin had already been putting in place.

Aleksandr Solzhenitsyn

The Gulag Archipelago (Volume 1) is 50 years old this year. It remains a classic of the 20th century; in many ways, it tells the story of the 20th century, particularly in Russia. Professor Gary Saul Morson of Northwestern University calls it “a masterpiece of our time.” And it is still a contemporary story, with a warning. Governments as they grow and become more powerful have an itching desire to control, and they will use any means at hand to establish that control. I can already see the impulse in our own government, with the desire to control what is communicated on social media, for example, and a press that’s become extremely compliant to elitist thinking. 

Yes, Solzhenitsyn was a man of his time, and The Gulag Archipelago was a book for its time. It’s also a book for our time.

“A Shining” by Jon Fosse: It Does Have Punctuation, Which Helps 

April 10, 2024 By Glynn Young Leave a Comment

In 2023, Norwegian author Jon Fosse received the Nobel Prize for Literature. He’s a novelist, playwright, essayist, and author of children’s books; in fact, he’s likely better known for his theater plays than his novels. 

When I read about the Nobel, I checked Amazon to see what of his works might be available in English. At the time, there wasn’t much; the situation now is considerably different. There was a short story available in translation, A Shining, translated by Damion Searls. 

A Shining is a short story, longish as in – coming in at 43 pages in the e-book version. It tells the story of man who drives from him home with no destination in mind. He simply keeps driving until his car gets stuck in a narrow forest road. After debating what to do, he decides to try to find help in the forest.

The man moves through a series of dreamlike sequences; the shining of the title happens two or three times, when some kind of shining presence is watching him, then walking with him. He also sees his own parents. By the end, he’s in the presence of his parents and the shining presence, still walking through the forest, barefoot. (And it’s cold and snowy; he shivers from the cold several times and wishes he’d stayed in his car.)

The entire story is a metaphor for death; he never says his parents predeceased him, but they’re barefoot, too. The presence is something of a God-like guide, not directing toward any particular end or goal but just being there.

Jon Fosse

It’s an unusual story. It’s also a 43-page story with one paragraph. While the indent feature on his keyboard might have been broken, the effect of a single paragraph is essentially to compel the reader to keep reading; there’s no good place to stop or even pause. The story does have punctuation (another Nobel Prizewinner, William Faulkner, could often be bad about that), and punctuation helps.

The story is rather haunting. It builds a sense of frustration; how long is this guy going to continue to wander in the dark and not find help? The help does come, of course, but it’s not what the reader’s expecting. It’s a story about death, but it’s also a story about faith. The story may have been influenced by his own childhood when he suffered a serious accident and came close to death. He speaks of seeing “a shimmering presence.” He was raised in the Quaker and Pietest traditions, and he’s now a practicing Catholic.

His Nobel lecture is entitled “A Silent Language.” It’s available to watch on YouTube (he’s introduced in English but his lecture is Norwegian) and it can be read in English here.

Top photograph by Casey Horner via Unsplash. Used with permission.

Footer

GY



Meet the Man

An award-winning speechwriter and communications professional, Glynn Young is the author of three novels and the non-fiction book Poetry at Work.

 

 01_facebook 02_twitter 26_googleplus 07_GG Talk

Copyright © 2025 Glynn Young · Site by The Willingham Enterprise · Log in | Managed by Fistbump Media LLC