• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to footer

Dancing Priest

Author and Novelist Glynn Young

  • HOME
  • BLOG
  • BOOKS
    • Dancing Prophet
    • Dancing Priest
    • A Light Shining
    • Dancing King
    • Poetry at Work
  • ABOUT
  • CONTACT

Blog

“Dancing Priest:” The reluctant author

December 4, 2017 By Glynn Young Leave a Comment

Dancing Priest mountain road

Dancing Priest and its characters had been a part of my life for more than eight years when a friend who happened to be a publisher said, “I hear you have a novel manuscript. I’d like to read it.”

No.

That was my first reaction. I also went back to the manuscript, and re-edited it (and rewrote it) yet again.

He kept asking, and I kept saying no.

This went on for six months.

He asked again. For reason or reasons unknown, I said yes.

He was the second person to read the manuscript, after my wife. And then he said he wanted to publish it.

No.

I wasn’t ready. The manuscript wasn’t ready. I could think of all kinds of reasons to avoid publishing it.

Dancing PriestHe kept asking. And one day, I said okay.

A professional editor went through it, making it bleed. A cover photo was found and the cover designed.

Six years ago, at the beginning of December of 2011, Dancing Priest was born. Michael Kent and Sarah Hughes saw the light of publication. I was terrified. Exhilarated. Hopeful. Scared. I was all of those things authors experience at the birth of a first book.

People responded to the story.

“I didn’t get the feeling that I was reading a typical book,” said one reader. “It was almost as if I were spying on these people’s lives. I was the insider into an amazing array of people and situations that had me at times happy and more often than I’d like to admit in tears. Young is not writing a behemoth novel for page or word count. He is telling a story.”

“I’ve read a lot of good, and not so good, and this was part of the best,” said another reader. “The death had to be, but was not dwelt on to the point of being revolting. Jimmy is someone I’ve known. Sarah I liked. Michael is someone I would like to meet.” The reader was 92 years old.

“This book isn’t ‘deep,’ but it is deep,” said a pastor in Indiana. “This book isn’t meant to be challenging, but it will challenge you. This book isn’t meant to be a life-changer, but it is life-changing.”

A pastor in Lexington Kentucky ordered copies of the book for his staff and elder board, saying it was the best description of lifestyle evangelism he had ever seen. I reread the book to figure out what he meant, and I surprised myself when I found it.

An Anglican priest in Australia said it got several things wrong about Anglican priests. And then said he saw what I had done to wriggle around it. He was right, but if I had focused on getting everything absolutely precisely I would have lost the main story. So I wriggled around it.

“It is a novel in the traditional sense, but it is so much more,” said another read. “It is a testimony of God’s grace and mercy weaved into the lives of its characters. It is a powerful reminder to live intentional lives for Jesus. That while there is loss, heartache and pain for every one of us, there is also great joy.”

One reader put off household chores to read it. “Instead of chores,” she said, “I was gifted with an evening of beauty. An evening to explore a story told in delicate dialogue that revealed more than just the goings on of the lives of two characters — it revealed their hearts and ultimately, their faith.”

Top photograph: This mountain road in Spain is the type of road envisioned for the road race in Greece in Dancing Priest.

“Dancing Priest:” The Writing Process

December 4, 2017 By Glynn Young Leave a Comment

It started as an image evoked by a song. The image was a priest dancing on a beach. The song was “Luna Rossa” sung by Greek tenor Mario Frangoulis.

This started in October 2002. At the time, I was working as an independent consultant. The recession had taken its toll on my consulting business, though, and I would soon start to look for a return to regular employment. In the meantime, that dancing priest kept buzzing around my head.

It buzzed for three years. I essentially wrote the story – the entire novel and then some – in my head. Nothing went to paper or the computer screen.

I started mentally writing the story because of having trouble falling asleep. I began to think about the dancing priest, and why he was dancing on a beach. I made him part of a tour group in Italy that included a young American woman. The group had a dinner in a restaurant. The priest, an Anglican from Britain, and the American woman started a mild flirtation at dinner. I imagined a conversation between the two of them embedded within the conversation by the entire group at dinner.

Dancing Priest University of Edinburgh
The University of Edinburgh, where Michael Kent attends college

The story grew and changed. The tour group disappeared. It was just the priest and the woman accidentally meeting and having dinner together. Then the beach disappeared. The priest became a young man studying for the Anglican priesthood in Scotland, the woman an American exchange student.

Two years into this “mental writing” process, I took up road biking. A few weeks later, so did the priest, except he rode for his university’s team and was a contender for the British Olympic team. By this time, he had acquired a full-blown history – born in England and raised by Scottish guardians. The mental writing at night before falling asleep continued.

Looking back, I can tell when this whole exercise started to get truly serious – early 2005. How do I know that? By the dates on documents I was beginning to collect for research. When my wife would ask about the pile of news stories on Britain, I would mumble something about a “writing project” – I wasn’t ready to tell anyone, including her, that I was working on a novel.

In the summer of 2005, the mental writing process – and the story – had become so involved that I needed a way to keep track of it. I began to make notes and outlines.

Then came Hurricane Katrina. My elderly mother and an aunt refused to leave New Orleans. My older brother lived across Lake Pontchartain. Extended family lived all over New Orleans, its suburbs, and the Mississippi Gulf Coast. Days went by before everyone was accounted for, and my mother and her sister evacuated out of the city.

I can’t explain why, but that was the catalyst. I didn’t want to lose this story in my head. I started writing on my computer.

An Cala Dancing Priest
An Cala in Scotland, the prototype for McLarens in “Dancing Priest”

Once I began typing, it was almost as if I couldn’t stop. The words came pouring out of my head, except it wasn’t a “stream of consciousness” exercise – I had been writing and editing and rewriting the story in my head for three years. It flowed and flowed – “gushed” may be a better description – and the flow became a torrent. By the time I finished, I had a manuscript of more than 250,000 words – closer to two novels than to one.

So, I did what any writer would do – I split it into two parts, and started rewriting the first, over and over again. Rewriting, and new ideas, caused the first half to creep back up to 100,000 words, and so I began to edit and cut.

By this time, given the amount of time I was spending typing, I had told my wife what I was up to. At some point, she read an early version of the manuscript. I asked her just to read it for the story – and not edit it (she’s a first-class editor but at that point I had not done any serious editing myself).

She started reading. Some days into it, she called me at work and left a message. She was in tears. She had reacted to a certain scene in the way I had hoped she would, the way I had hoped any reader would. (The eventual publisher – a man – had the same reaction to the same scene when he read it.)

I spent a good year on rewriting and editing. In the meantime, the story kept growing and developing. I completed the second manuscript, and there are six others in various stages of creation – from a 4,000-word story summary to a 70,000-word manuscript. A disjointed jumble of more than 40,000 words was what represented a possible third story in the series.

Church Dancing Priest
A Mission-style church like St. Anselm’s in “Dancing Priest”

I went to a writer’s conference, where I met with an editor who had critiqued a section. We introduced ourselves, sat down, and then she said, “What happened to Henry and Anna? I have to know!” I took that as a good sign. (For the record, that section was later cut; it may eventually become a novella.)

At the same conference, I met with an agent, who threw up all over it. “It won’t work,” he said. “No one will accept a romance like that. You need sex. And it needs to be vampire chick lit,” a reference to the Stephanie Meyer “Twilight” series that had just become all the rage. “Look,” he said, “I just signed a multi-book deal for an author who’s writing about a woman who’s a late night radio talk show host – and also a werewolf. That’s what’s publishers are buying.”

I sent carefully constructed queries and pitch letters to all the usual agents, and received all the usual form rejections. Some of the queries were major projects – and I concluded that agents are trying to discourage as many people as possible.

I kept writing and editing. Then one day, a friend who had published a book himself and was working on a children’s book asked to read the manuscript. The world didn’t change overnight, but it began to change.

Where “Dancing Priest” Came From

December 4, 2017 By Glynn Young Leave a Comment

Dancing Priest

In October 2002, I was flying from St. Louis to San Francisco to attend the annual meeting of the Public Relations Society of America (PRSA). I was more than an attendee; I was also an official delegate to the PRSA Assembly, which met the day before the annual meeting began. I was flying on a Friday; the assembly met on Saturday.

I don’t recall what the in-flight movie was, but whatever it was, I didn’t watch it. Instead, I flipped through the various music channels, until I happened upon this incredible tenor voice singing.

The voice belonged to the Greek singer Mario Frangoulis. I hadn’t heard of him before, but I listened as the host of the program interviewed him in between songs. He sang in multiple languages – Greek, Italian, English, French and Spanish (he’s also fluent in all five languages). I was impressed by the quality of his voice and his multilingual singing ability. The program was a promotion of his recently released album “Sometimes I Dream.”

At some point in the musical program, Frangoulis sang “Luna Rossa,” or “Red Moon.” The song as he sang it at a concert in Thessalonika in Greece is, I’m fairly certain, the version I heard on the airplane.

The song evoked an image in my mind: a priest dancing on a beach at night. And it wasn’t a Catholic priest, but an Episcopal or Anglican priest. He wasn’t dancing by himself but with others, possibly part of a tour group. They were all dancing near a large wood fire.

The in-flight program ended, but the music kept playing through my head. The album included several other songs that would later become important for the writing. It also had “Buongiorno Principessa” from the movie Life is Beautiful and “Nights in White Satin” sung with Justin Hayward of the Moody Blues (a stunning version of the song).

When we landed in San Francisco, I made my way to my downtown hotel and then went looking for a music store. I found a Border’s Bookstore nearby and rode the escalator to the music department on the fourth floor. Just as escalator arrived on the floor, straight ahead of me I saw a large display for the Frangoulis CD. I bought the CD.

I have likely listened to the CD no fewer than 250 times. Every time I heard “Luna Rossa,” the image of the priest dancing on the beach came back. I couldn’t shake the image. And then one day, the image changed. The priest and the people he was traveling with, including a young American woman, walked from the beach into a restaurant for dinner. At that moment, the idea of a novel was born.

Several songs on the CD helped to frame the novel. The title song, “Sometimes I Dream,” is the song I had in my mind as the music for a very early scene I still refer to as “The Last Tango in Edinburgh.”

But while the idea of the novel was born and began to take shape, I would not put pen to paper (or words to computer screen, to be more exact) for three more years.

  • « Go to Previous Page
  • Go to page 1
  • Interim pages omitted …
  • Go to page 32
  • Go to page 33
  • Go to page 34

Footer

GY



Meet the Man

An award-winning speechwriter and communications professional, Glynn Young is the author of three novels and the non-fiction book Poetry at Work.

 

 01_facebook 02_twitter 26_googleplus 07_GG Talk

Copyright © 2022 Glynn Young · Site by The Willingham Enterprise · Log in | Managed by Fistbump Media LLC